الفحص

الـ Körperliche Untersuchung: أوامر الفحص السريري بالألمانية

✍️ Dr. Mehmet Ünsal📅 14 يونيو 2026⏱️ ~8 دقائق

أنهيتَ أخذ القصة المرضية، وحان دور الفحص السريري (körperliche Untersuchung). هذا هو أكثر أجزاء الـ FSP والعمل اليومي عمليةً: توجِّه المريض بـأوامر صحيحة وواضحة، ثم تعبّر عن موجوداتك بـاللغة الطبية. تعمل اللغتان معًا في آنٍ واحد — أوامر بالألمانية اليومية للمريض، وموجودات بالـ Fachsprache للورقة وللزميل. جمعتُ أدناه أكثر القوالب استخدامًا نظامًا نظامًا؛ اجعلها انعكاسًا تلقائيًا.

1. أوامر الافتتاح والتحضير العامة

قبل بدء الفحص، أخبِر المريض واطلب الإذن — فهذا أدبٌ ويجلب نقاطًا في آنٍ واحد:

الجملة الألمانيةالعربية
"Ich werde Sie jetzt untersuchen, ist das in Ordnung?"سأفحصك الآن، هل هذا مناسب؟
"Bitte machen Sie den Oberkörper frei."من فضلك اكشف الجزء العلوي من جسمك / اخلع ملابسك العلوية.
"Bitte legen Sie sich hin / setzen Sie sich auf."من فضلك استلقِ / اجلس.
"Sagen Sie mir bitte Bescheid, wenn etwas unangenehm ist."أخبرني من فضلك إذا كان هناك شيء مزعج.
"Meine Hände sind vielleicht etwas kalt, entschuldigen Sie."قد تكون يداي باردتين قليلًا، المعذرة.
"Entspannen Sie sich bitte."من فضلك استرخِ.

2. التقنيات الأربع الأساسية: Inspektion · Palpation · Perkussion · Auskultation

الترتيب الكلاسيكي للفحص هو هذه الخطوات الأربع. معرفة أسمائها ومعناها تتيح لك إعطاء الأمر الصحيح وكتابة الموجودة بشكل صحيح:

التقنيةالمعنى
Inspektionالمعاينة بالنظر (تقييم بالملاحظة البصرية)
Palpationالجس باليد (باللمس / بالضغط)
Perkussionالقرع (الطَّرق بالأصابع لاستخراج الصوت)
Auskultationالإصغاء (التسمّع بالسماعة الطبية)
نصيحة عملية: في فحص البطن يتغيّر الترتيب — أولًا Inspektion، ثم Auskultation (كي لا يُفسد الجس أصوات الأمعاء)، وأخيرًا Palpation وPerkussion. معرفة هذا الترتيب نقطة إضافية في الـ FSP.

3. الـ Herz والـ Lunge (القلب والرئة)

الأوامر التي ستستخدمها أكثر في فحص الصدر — أعطِ أوامر التنفّس بوضوح وببطء بشكل خاص:

الأمر الألمانيالعربية
"Atmen Sie bitte tief ein und aus."من فضلك خذ نفسًا عميقًا وأخرجه.
"Atmen Sie durch den Mund."تنفّس من فمك.
"Halten Sie bitte kurz die Luft an."من فضلك احبس نفسك لفترة قصيرة.
"Husten Sie bitte einmal."من فضلك اسعل مرة واحدة.
"Sagen Sie bitte tief 'A' — wie ein Buchstabe."من فضلك قُل "آ" بصوت عميق — مثل الحرف.
"Ich höre jetzt Ihr Herz und Ihre Lunge ab."سأصغي الآن إلى قلبك ورئتك.
"Beugen Sie sich bitte leicht nach vorne."من فضلك انحنِ قليلًا إلى الأمام.

4. الـ Abdomen (البطن)

في فحص البطن، يكون طمأنة المريض والحصول على ردّ فعل بشأن الألم أمرًا حاسمًا:

الأمر الألمانيالعربية
"Legen Sie sich bitte flach hin und winkeln Sie die Beine an."استلقِ بشكل مسطّح واثنِ ساقيك.
"Lassen Sie den Bauch ganz locker."أرخِ بطنك تمامًا.
"Sagen Sie mir bitte, wenn es wehtut."أخبرني من فضلك أين يؤلمك.
"Tut das hier weh?"هل يؤلمك هنا؟
"Zeigen Sie mir bitte, wo es am stärksten schmerzt."أرني من فضلك أين يكون الألم أشدّ.
"Ich drücke jetzt etwas tiefer, sagen Sie Bescheid."سأضغط الآن أعمق قليلًا، أخبرني.

5. الفحص العصبي

توجيهات نموذجية للمنعكسات والقوة والتناسق:

الأمر الألمانيالعربية
"Drücken Sie bitte meine Hände, so fest Sie können."اضغط على يديّ بأقصى قوة تستطيع.
"Folgen Sie bitte meinem Finger nur mit den Augen."تابِع إصبعي بعينيك فقط.
"Schließen Sie bitte die Augen und strecken Sie die Arme aus."أغمض عينيك ومُدّ ذراعيك.
"Berühren Sie mit dem Finger Ihre Nase."المس أنفك بإصبعك.
"Spüren Sie das hier? Fühlt es sich auf beiden Seiten gleich an?"هل تشعر بهذا؟ هل الإحساس متماثل في الجهتين؟
"Lächeln Sie bitte und runzeln Sie die Stirn."ابتسم وقطّب جبينك.

6. الـ Extremitäten (الأطراف) والحركة

الأمر الألمانيالعربية
"Bewegen Sie bitte den Arm / das Bein."حرّك ذراعك / ساقك.
"Beugen und strecken Sie das Knie."اثنِ ركبتك وافردها.
"Können Sie auf den Zehenspitzen stehen?"هل تستطيع الوقوف على أطراف أصابع قدميك؟
"Gehen Sie bitte ein paar Schritte für mich."هل تمشي بضع خطوات من أجلي؟
"Heben Sie bitte das gestreckte Bein an."ارفع ساقك المفرودة.

7. التعبير عن الموجودات بالـ Fachsprache

النصف الثاني من الـ FSP: كتابة/قول ما رأيته في الفحص بـاللغة الطبية. أكثر أزواج "طبيعي/مرضي" تكرارًا:

الموجودة (بالألمانية)العربية / المعنى
vesikuläres Atemgeräuschصوت تنفّس طبيعي (حويصلي)
Rasselgeräusche (RG)خراخر (صوت رئوي مرضي)
Herztöne rein, rhythmischأصوات القلب نقية ومنتظمة
Herzgeräusch / Systolikumنفخة / نفخة انقباضية
weicher Bauchبطن ليّن (لا تمنّع)
Druckschmerz / Abwehrspannungإيلام بالضغط / تمنّع عضلي (تصلّب)
Darmgeräusche regelrechtأصوات الأمعاء طبيعية
keine pathologischen Reflexeلا منعكسات مرضية
Pupillen isokor, lichtreagibelالحدقتان متساويتان ومتفاعلتان مع الضوء
unauffälliger Befundلا موجودة غير طبيعية / طبيعي

8. قوالب توجيه المريض واللباقة

  • "Ich erkläre Ihnen, was ich als Nächstes mache." — دعني أشرح لك ما سأفعله بعد ذلك.
  • "Das war's mit der Untersuchung, vielen Dank für Ihre Geduld." — انتهى الفحص، شكرًا لصبرك.
  • "Sie können sich jetzt wieder anziehen." — يمكنك ارتداء ملابسك الآن.
  • "Bitte sagen Sie mir, wenn Ihnen schwindelig wird." — أخبرني إذا شعرت بدوار.
  • "Ich fasse Sie jetzt am Bauch an, ist das okay?" — سألمس بطنك الآن، هل هذا مناسب؟

9. الأخطاء الشائعة

  • استخدام المصطلحات الطبية مع المريض. ليس "Ich palpiere jetzt Ihr Abdomen" بل "Ich taste jetzt Ihren Bauch ab". الأوامر باللغة اليومية، والموجودات بالـ Fachsprache.
  • إعطاء الأمر بشكل غامض. "Atmen Sie" لا يكفي؛ قُلها بوضوح وخطوة خطوة، مثل "Atmen Sie tief durch den Mund ein und aus".
  • تجاهل الإذن/الإخبار. قول "ist das in Ordnung?" قبل اللمس يكسب نقاطًا، وتجاهله يخسرها.
  • عدم طلب ردّ فعل بشأن الألم. أثناء الجس، لا تنسَ قول "Sagen Sie, wenn es wehtut".
  • بناء الأوامر بمنطق العربية بسبب التوتر. احفظ القالب الألماني ككلٍّ، ولا تترجمه كلمة بكلمة.
حقيقة لافتة: غالبًا ما يقيس المقيّمون في الفحص ليس التقنية بل التواصل. المرشّح الذي يوجّه المريض بلطف ويشرح كل خطوة مسبقًا يبدأ دائمًا متقدّمًا على من يمسك المريض بصمت.

تدرّب على مصطلحات الفحص في القاموس

قاموس Fachbegriffe: ثبّت موجودات الفحص والمصطلحات الطبية بالصوت + الخريطة الذهنية.

قاموس Fachbegriffe →

تدرّب مع مريض بالذكاء الاصطناعي

محاكي Anamnese: يتفاعل المريض الذكي مع أوامرك، ويُظهر نواقصك، ويمنحك درجة.

تدرّب مع مريض ذكي →
Dr. Mehmet Ünsal
طبيب · في طريق الـ FSP بألمانيا · ألمانية طبية

لستُ معلّمًا، بل رفيق طريق. أشارك تجربتي بصفتي مَن يعيش عملية الـ FSP بنفسه.